《阅微草堂笔记·因果》“先姚安公性严峻”原文及翻译

《阅微草堂笔记& 因果》先姚安公性严峻 ;原文及翻译

先姚安公性严峻,门无杂宾。

先父姚安公生性严厉,家中没有杂七杂八的宾客。

一日,与褴褛人对语,呼余兄弟与为礼,曰:此宋曼珠曾孙,不相闻久矣,今乃见之。明李兵乱,汝曾袒年十一,流离戈马间,赖宋曼珠得存也。;乃为委曲谋生计。

一天,姚安公同一个衣衫破烂的人说话,呼唤我们兄弟向他行礼说:这是宋曼殊的曾孙,不通消息很久了,现今才见到。明末兵乱,你们的曾祖父年十一岁,在战乱中流浪,靠着宋曼殊才活了下来。;于是想方设法替他谋求生计。

因戒余兄弟曰:义所当报,不必谈因果。然因果实亦不爽。

并告诫我们兄弟说:道义所应当报答的,不必谈论因果报应,但是因果确实也不差。

昔某公受人再生恩,富贵后,视子孙零替,漠如陌路。

过去某公受人重生的恩惠,富贵了以后,看到恩人的子孙零落,他竟淡漠得像个陌路之人。

后病困,方服药,恍惚见其人手授二札,皆未封。

后来某公生病困顿,正在吃药,恍恍惚惚看到恩人亲手交给他两封信,都没有封口。

视之,则当年乞救书也。

一看,则是当年乞求救援的信。

覆杯于地曰:‘吾死晚矣!是夕卒。;

某公把杯子打翻在地上说:‘我死得晚了!这天晚上死去。;